¿Cómo se usa? Entrevista con usuarios del sitio para practicar japonés “Tsunagaru hirogaru nihongo de no kurashi”
We use cookies to improve our contents. Check the detail and update your settings here.
We use cookies to improve our services.
For more details, please click here.
ライター兼翻訳者、時にマーケティング調査員の顔も。訪日旅行客向けに東京都内レストランメニューの翻訳データ・ベースの作成や、宿・ホテル情報検索サイトの翻訳も手掛けてきました。旅行と食材研究が趣味です。
Shiga
Kyoto
Osaka
Hyogo
Nara
Wakayama