探索未曾见过的日本!长野县·松本冬季魅力1泊2日游推荐路线

误解就糗大了!十五个来日本一定会派上用场的汉字

本服务包含赞助广告。
article thumbnail image

来到日本旅游时,因为仗着汉字大概通,就算不懂其含意也大多可以猜出意思。但是有些汉字就是怎么看头就怎么歪,最后还是得拿出手机靠谷歌大神。这次Matcha小编要来教大家十五个超实用汉字,两替,手数料,格安,激安,入力,替玉,注文等等,让你在日本的食衣住行从此样样通!

撰稿

miho

東京

旅居东京10年。毕业于世新大学广播电视电影学系。因为喜欢日本电影而开始学习日文,大学毕业前独自一人去东京旅行后,便毅然决然到东京留学,就这样开始以留学生、打工度假、上班族的身分,记录在日本生活的美好与现实。出版《日本人,搞不懂你ㄋㄟ》、《日本人,你不累吗?》、《东京美好散策》、《东京时时刻刻》、《欢迎加入一人日剧社》等日本相关书籍。曾任日本时尚杂誌日文编辑、多次为日本观光局、日本各县市机关及企业撰写旅文并担任讲师,推广日本旅游及文化,现为MATCHA繁体版总编辑。
 部落格:东京不思议な日记 
粉丝专页:「东京,不只是留学」
IG:mihowang47
more

来到日本旅游时,因为仗着汉字大概通,就算不懂其含意也大多可以猜出意思。但是有些汉字就是怎么看头就怎么歪,最后还是得拿出手机靠谷歌大神。这次Matcha小编要来教大家十五个超实用汉字,让你在日本的食衣住行从此样样通!

食物篇

1.注文

念法:chuumon

“注文”就是中文的点餐。通常连锁餐饮店的食券机或是触碰式萤幕都会显示。想要点餐时也一定会用到这句:“注文いいですか?”chuumon i ide su ka可以点餐吗?

详细可看别挑战日本人地雷!日本饭桌餐厅礼仪有哪些?

2.药味

念法:yakumi

无论是拉面还是定食等日式料理店桌上常会出现的“药味”是加在料理中的水果、蔬菜、干燥海产物的总称,不仅可提味,还能使料理的香气及风味更凸显。经常使用在日本各式料理中代表药味的蔬菜有葱、三叶、生姜、蘘荷、芥末、大蒜、紫苏、大根(萝卜泥)、芹菜等种类。

详细可看日本小百科“药味”

3.替玉

念法:kaedama

“替玉”的意思是追加面(不附追加汤汁或配料的服务)。替玉可以在餐券贩卖机事先购买,也可于座位上追加。千万别以为是加蛋喔!

4.仕度中

念法:shitakuchuu

“仕度中”常可在一般比较日式的餐饮店门口看到,意思正与“营业中”相反,表示店家这个时间正在准备,并不开放客人进入。

购物篇

5.德用

tokuyou

“德用”的意思为价格便宜之外量又比较多。有物美价廉之意。比较喜欢一次买多一点份量的人在购买时睁亮看到这个就可以买啰。

6.手数料

tesuuryou

在网购时应该会常看到“手数料”。这表示需要付一笔手续费。下手前先看清楚商品有无含税外,也要仔细看一下需不需要付手续费喔。

7.完売

念法:kanbai

“完売”即是卖完的意思。看到这个想必会有点气馁,相反的若看到“在库あり”,就代表还有现货喔!

8.格安

念法:kakuyasu

“格安”就是比一般正常价钱来的便宜。当然它的上面还有“激安”,也就是超级便宜!

9.両替

ryougae

“両替”就是换钱,虽然日本的商业设施鲜少有提供换钱。但是另一个意思则是兑换国币,所以在机场等地方若看到这个字眼就表示可以换做外币兑换啰。

住宿篇

10.献立

念法:kondate

简单来说是菜单的料理与顺序。比较会出现在饭店提供的日式料理,用日文写着一排料理名称,接着便会照着顺序一道道上菜。

11.决済

念法:kessai

线上刷卡预订饭店时会看到的“决済 ”。意思代表可以直接在网路上就做好全部的付费动作与手续,不用再到现场付钱。

交通篇

12.运赁

念法:unchin

“运赁”就是车票价。泛指载人或货物运送时与距离相应的金额。计程车费也是一样的说法喔。

13.切符

念法:kippu

泛指所有类型的票。例如乘车券,入场券,观赏券等等都通用喔。

详细可看在车站买车票的方法

14.入力

念法:nyuuryoku

入力

也就是输入,交通上会上遇到的场合就是在购票机时需要输入的金额或信用卡密码等。

15.精算

念法:seisan

直接翻的话就是精打计算之意。把钱分的更加详细清楚。最常出现在下电车要出站时发现钱不够,这时就要到“精算所”的机台投入差额或直接加值。

结语

看懂了以上这十五个日文汉字,相信在日本旅途上会变得更加轻松顺利喔!
我们的最新动态!新浪微博:Matcha 您的日本旅游指南

撰稿

miho

東京

旅居东京10年。毕业于世新大学广播电视电影学系。因为喜欢日本电影而开始学习日文,大学毕业前独自一人去东京旅行后,便毅然决然到东京留学,就这样开始以留学生、打工度假、上班族的身分,记录在日本生活的美好与现实。出版《日本人,搞不懂你ㄋㄟ》、《日本人,你不累吗?》、《东京美好散策》、《东京时时刻刻》、《欢迎加入一人日剧社》等日本相关书籍。曾任日本时尚杂誌日文编辑、多次为日本观光局、日本各县市机关及企业撰写旅文并担任讲师,推广日本旅游及文化,现为MATCHA繁体版总编辑。
 部落格:东京不思议な日记 
粉丝专页:「东京,不只是留学」
IG:mihowang47
more
本文章所提供的情报均为采访时的信息。文章内所提到的商品、服务的内容及价格有可能会发生变化。请以店铺实际所提供的商品、价格为准。
文章中的相关资讯是作者基于采访期间的调查内容所撰写。 文章发布后,产品或服务的内容和价格可能会有变更,请提前确认后再购买或使用相关产品服务。
此外,记事内可能包含广告连结,在购买或预订产品之前,请谨慎考虑。

人气排行榜

没有找到文章哦~