開始計畫旅程吧
來到大阪,需要事先了解的6個大阪方言
大阪話是大阪人引以為傲的大阪地區特有的方言。 從地方來到首都圈的話,幾乎所有的人都會用標準語來講話,可是很多大阪人無論到哪裡,有時甚至海外也會講大阪話。大阪話是關西方言的一種,和京都話以及神戶話有些相像。特別是反應很快的時候,以及閒適地坐在榻榻米上的時候說的那些話。現在讓我來介紹一下去大阪旅遊時能用到的大阪方言。
大阪話是大阪人引以為傲的大阪地區特有的方言。
從地方來到首都圈的話,幾乎所有的人都會用標準語來講話,可是很多大阪人無論到哪裡,有時甚至海外也會講大阪話。明明只是是方言,然而正是方言。大阪人對於方言的熱情一定會超乎你的想像。
大阪話是關西方言的一種,和京都話以及神戶話有些相像。特別是反應很快的時候,以及閒適地坐在榻榻米上的時候說的那些話。現在讓我來介紹一下去大阪旅遊時能用到的大阪方言。
旅行中能用到的大阪話
(1)めっちゃ(Meccha)
“めっちゃ”是“非常”的意思。
めっちゃ好き(suki)(喜歡)。めっちゃ良い(yoi)(好)。めっちゃかっこいい(kakkoii)(帥)。めっちゃ似合う(niau)(合適)。めっちゃ美味しい(oishii)(好吃)……。特別是誇獎對方的時候,請在話的開頭用上“めっちゃ”。 對方會感到雙倍甚至三倍的高興。
(2)何でやねん(Nanndeyanenn)
這是大阪話的代名詞。硬要用標準話來翻譯“何でやねん”的話大概就是“為什麼會這樣呢?”。在被對方說“つっこみ(Tsukkomi)”的時候會用到。
但是,當“つっこみ”不是表達“ボケ(Boke)(白痴)”的意思的時候不會使用。
大阪人喜歡開玩笑,說話的時候愛誇大。在拉麵店吃完拉麵,想要結700日元的賬單的時候,店裡的大叔會說“好的,承蒙。小哥700萬日元ー。"
這種時候就輪到這句話出場了。用“何でやねん!”來狠狠地吐槽吧。吐槽的時候,必須要注意到對方的方言和行為是有比較逗的感覺,當感覺到對方的話稍顯誇張了,那麼乾脆來吐槽看看,一定能更加愉快地交流。
(3)まけて(Makete)
“請便宜一點”的意思。
大阪是商業精神十分重的地區。大阪人的話,好東西也要盡量便宜地買到手。砍價(通過交涉價格以盡量便宜地購買)說是從古以來大阪的文化也不為過。
雖然百貨商店和超市不能夠砍價,但是在家電量販店和大型商店都有砍價的文化存在。此前我去買相機的時候,便宜了3000日元。另外還有一些跳蚤市場以及古老的商業街也可以進行談價。那時,請用“まけて”與店員交談,盡情享受購物吧。
(4)ほな(Hona)
這是在類似於“那麼,再見”之類的轉變意思和話題的時候使用的近似於“那麼”的詞語。和大阪人分別的時候說“ほな、また(mata)(拜拜)”和“ほな、さいなら(sainara)(再見)”試試吧。這樣一定能好好地感受大阪人風格。
(5)おおきに(Okini)
“おおきに”是“謝謝”的意思。
事實上即使我們是大阪人,特別是年輕的一代平時也很少會用到這句話。但是,經常能聽到商業街的叔叔阿姨向客人說“おおきに!”。
雖然使用的人不是很多,但這是一句大家知道並且在聽到了以後會感到高興的大阪方言。道謝的時候請一定使用。
(6)~やねん(Yanenn)
這是一個充滿魔性的詞尾,表示像“的”一樣的斷定語氣的語言。放在名詞和形容動詞的後面之後,很不可思議地立馬就有了大阪風味的感覺。好きやねん(喜歡喲)。嫌い(iyai)やねん(討厭喲)。大阪人(osakajin)やねん(大阪人喲)……等等等等。
那麼一起來說說看吧。 “大阪好きやねん!”(好喜歡大阪)。
然後加上剛剛學習過的めっちゃ、“大阪めっちゃ好きやねん!”(超級喜歡大阪)。聽到這句話大阪人一定會非常喜歡你。
ほな、このへんで(konohende)。みなさん(minasan)、おおきに。 (那麼,在這裡再見了。謝謝大家。)
我們的最新動態!臉書專頁:Matcha 與在地人同趣的日本旅遊指南
城や昔の街並みが好きな医療職。大阪生まれ大阪育ちで大阪大好きですが、地方にも魅力を感じる今日この頃。週末はサッカー観戦か近畿、四国をショートトリップしています。
本記事的資訊基於筆者當時的調查和撰寫。文章發佈後,產品或服務的內容和價格可能會有變更,在使用時請再次事前確認。
此外,記事內可能包含分潤與廣告連結,在購買或預訂產品之前,請謹慎考慮。