Stay Safe in Japan Update: 21/09/2018, 19:14


More Information

无法翻译这个日语??来学习日本独有的词汇吧

无法翻译这个日语??来学习日本独有的词汇吧

2017.12.28 收藏

有些日本单字很难翻成其它语言,究意是什么呢?快点进来看看吧!

Translated by Joan

作者 Hilary Keyes

微博 QQ

我们在学习日语时,总是会遇到无法完美对应到其它语言的时候。某种程度来说,换成其它语言时已经失去它的原意。

接下来为您介绍一些,常用却翻译困难的词汇吧。

翻译困难的日语单字

“木漏れ日(komorebi)”

Learn The Impossible: Untranslatable Japanese

取自“抹茶精选五处【大坂】红叶景点~箕面公园、大坂城、大仙公园等

木漏れ日”这个单字在小说中经常出现,意思是“从树叶空隙洒进来的阳光”。是个诗意洋溢的词语,浪漫且有画面感。日常中不时也会出现,不自觉想从口中说出。

是个能够完美表现出红叶美的字呢。

“よいしょ(yoisyo)”

Learn The Impossible: Untranslatable Japanese

取自“日本人也疯狂的“夏之祭典”,邀请您一起来呐喊

よいしょ”是拟音语。通常是在把什么东西往上抬,或是要搬东西的时候,会说的字。尤其在祭典时,扛神轿的人很常会发出的叫声。

“懐かしい(natsukasii)”

Learn The Impossible: Untranslatable Japanese

取自“行驶在马路上的荒川线电车,品尝东京下町怀旧风情(上)

懐かしい”这字通常是在,造访对自己有回忆的地方,或是以前有的东西现在已经不在了,等等的时候会使用的字。如果在说“昭和时代”的商店街或、怀旧风情的吃茶店时,就会充分感受到浓浓的“懐かしい”氛围。

顺道一提,我很喜欢的一个日语单字是“なんとなく(nanntonaku)”。有种“不明确”的感觉;却“总觉得”和“不由得”的意思。

Next Page下一页,日语独特的措辞。
disable1 / 22

本文章所提供的情报均为采访时的信息。文章内所提到的商品、服务的内容及价格有可能会发生变化。请以店铺实际所提供的商品、价格为准。

关键词

微博 QQ