探索未曾见过的日本!长野县·松本冬季魅力1泊2日游推荐路线

无法翻译这个日语??来学习日本独有的词汇吧

本服务包含赞助广告。
article thumbnail image

有些日本单字很难翻成其它语言,究意是什么呢?快点进来看看吧!

撰稿

Born in 1959. Currently working as a freelance translator, after 21 years in various companies.

more

我们在学习日语时,总是会遇到无法完美对应到其它语言的时候。某种程度来说,换成其它语言时已经失去它的原意。

接下来为您介绍一些,常用却翻译困难的词汇吧。

翻译困难的日语单字

“木漏れ日(komorebi)”

Learn The Impossible: Untranslatable Japanese

取自“抹茶精选五处【大坂】红叶景点~箕面公园、大坂城、大仙公园等

木漏れ日”这个单字在小说中经常出现,意思是“从树叶空隙洒进来的阳光”。是个诗意洋溢的词语,浪漫且有画面感。日常中不时也会出现,不自觉想从口中说出。

是个能够完美表现出红叶美的字呢。

“よいしょ(yoisyo)”

Learn The Impossible: Untranslatable Japanese

取自“日本人也疯狂的“夏之祭典”,邀请您一起来呐喊

よいしょ”是拟音语。通常是在把什么东西往上抬,或是要搬东西的时候,会说的字。尤其在祭典时,扛神轿的人很常会发出的叫声。

“懐かしい(natsukasii)”

無法翻譯的日本單字!?來學習日本獨有的字詞吧

取自「從池袋徒步可到!來雜司谷鬼子母神堂散步,體驗「老東京」文化

懐かしい”这字通常是在,造访对自己有回忆的地方,或是以前有的东西现在已经不在了,等等的时候会使用的字。如果在说“昭和时代”的商店街或、怀旧风情的吃茶店时,就会充分感受到浓浓的“懐かしい”氛围。

顺道一提,我很喜欢的一个日语单字是“なんとなく(nanntonaku)”。有种“不明确”的感觉;却“总觉得”和“不由得”的意思。

日语独有的措辞和说法

Learn The Impossible: Untranslatable Japanese

人随季节转换?请来参加“Warm Up Fes”活动

在日本的期间,会用许多的打招呼或是寒暄的话,最常用的如“よろしく”“ お疲れ様”“いただきます”“ごちそうさま”。看似常说;但其实翻译起来没那么简单。

“よろしく(yorosiku)”

Learn The Impossible: Untranslatable Japanese

取自“体验日本传统武术!“SAMURAI TRIP”的剑道教室

よろしく”在写信时,带有“敬启”之意。而且也包含拜托对方的意思。除了日本人之外,其它国家很少会用这样的字吧。

比如说要去别人家住时,这时就会说“よろしくお愿いします”。其它国家的话,通常都直接说谢谢、Thank You等等,直接感谢的话居多吧。

“お疲れ様(otsukaresama)”

お疲れ様”直译的话,是指“辛苦了”“今日到此已足矣”。不过其实其中又有“帮我努力到这,谢谢你”“今日也是努力过了呢”等等,有慰劳对方辛苦的意思。

工作结束后,回家之前和其它同事相遇,这时候就可以说。

“いただきます(itadakimasu)”与“ごちそうさま(gochisousama)”

Learn The Impossible: Untranslatable Japanese

取自“不可不知的日本餐饮店特色服务&礼节10条

いただきます”和“ごちそうさま”都是与食物有关的字。“いただきます”是在吃饭前说的话,向着提供食物的人述说着谢谢赋予这一顿餐

其中隐含祈祷、感谢之心。日本人就算在外吃饭也会说。甚至自己一个吃饭时也会嘀咕地说呢。

ごちそうさま”也有“谢谢赋予这一顿餐”的意思,不过在是吃完的时候说。另外还有“这一餐很好吃的!”的意思。在外面餐厅或拉面店吃完时,都会向里面的厨师说,或许他们心里在窃喜呢。

相关文章:

日本旅行必学!实用日语大合集!

学会用日语问路!在日本坐电车巴士,旅游必学日语

【旅游日语】在日本的餐厅会用到的13句日语表达!

“くせになる(kuseninaru)”

Learn The Impossible: Untranslatable Japanese

取自“【日语小百科】拉面

くせになる”带有“变成癖好”的意思。实际上呢,有种“情不自禁地做、停不下来”的味道。比如说喜欢吃日本料理的人,去寿司拉面店、抹茶风味饼干的咖啡店或许会因此着迷,然后欲罢不能。

“口さびしい(kuchisabisii)”

【便利商店】人氣『原創零食篇』日本人私底下嘴饞都愛吃這個!

取自「【便利商店】日本人私底下嘴饞都愛吃這個!人氣『原創零食篇』

口さびしい”は直接翻译的话,会变成“嘴巴寂寞”。本意也相去不远,肚子虽不饿,但就想吃点什么,简言之就是嘴馋啦。不过日本这么多饼干甜点吃的,要满足嘴巴相当容易。

其它语言没有的,日语独特的说法

“もののあわれ(mlnonoaware)”

Learn The Impossible: Untranslatable Japanese

取自“关西花火大会5选(最新2017版本)

もののあわれ”是在,对自然的美或日本文化有深沉的感触和领悟,细品个中滋味的意思时,感叹之时而说。

例如,盛开的樱花夏天的花火插花茶道日本庭园等日本文化。

“七転び八起き(nanakorobiyaoki)”

Learn The Impossible: Untranslatable Japanese

取自“在地震中保身!在日本旅行遇到地震时的基本指南

七転び八起き”字面上的意思是“就算7次跌倒,那就8次站起来”。不论遇到各种困境,不懈继续挑战吧的意思。

还有“加油吧!”为那些不断奋斗或有困难的人表示鼓励之情。

结语

在您来到日本之时,如果能先掌握这些日语的意思,就更能感受日本的味道。

透过语言微秒细节,感受日本文化吧。

相关文章:

日本旅游前学会用7个句子,用日语表达感谢吧!
学会用日语问路!在日本坐电车巴士,旅游必学日语
想麻烦别人时・遇到困难时・身处困境时使用的简单日语14选

Born in 1959. Currently working as a freelance translator, after 21 years in various companies.

more
本文章所提供的情报均为采访时的信息。文章内所提到的商品、服务的内容及价格有可能会发生变化。请以店铺实际所提供的商品、价格为准。
文章中的相关资讯是作者基于采访期间的调查内容所撰写。 文章发布后,产品或服务的内容和价格可能会有变更,请提前确认后再购买或使用相关产品服务。
此外,记事内可能包含广告连结,在购买或预订产品之前,请谨慎考虑。

人气排行榜

没有找到文章哦~