เมืองมุราคามิ จังหวัดนีงาตะ: ทัวร์ชมตุ๊กตาฮินะในมาชิยะ พร้อมเพลิดเพลินกับกิจกรรม ที่เที่ยว และอาหารท้องถิ่น

รู้ไว้อุ่นใจกว่า! คันจิควรรู้ 15 ตัวเมื่อได้มาเที่ยวญี่ปุ่น

บริการนี้รวมโฆษณาที่ได้รับการสนับสนุน
article thumbnail image

“คันจิ” นับเป็นปัญหาหนักอกของใครหลายคนเวลาเดินทางมาเที่ยวญี่ปุ่นเลยก็ว่าได้ ในครั้งนี้เราจะมาสอนคันจิยอดฮิต 15 ตัวที่ต้องเจอแน่นอนเมื่อมาเที่ยวญี่ปุ่นกันค่ะ รับรองว่าจะช่วยให้เที่ยวญี่ปุ่นได้อย่างสบายมากขึ้นอย่างแน่นอน!

วันที่ปรับปรุงล่าสุด :

โรงแรมที่พัก

10.献立

เสียงอ่าน:kondate (คนดาเตะ)

“kondate (คนดาเตะ)” หมายถึง เมนูอาหารและลำดับรายการเสิร์ฟ เราสามารถพบเห็นได้บ่อยตามร้านอาหารญี่ปุ่น โดยจะมีการระบุชื่อเมนูอาหารเอาไว้เป็นภาษาญี่ปุ่นและพนักงานจะยกอาหารมาเสิร์ฟตามลำดับรายการดังกล่าว

11.決済

เสียงอ่าน:kessai (เข็ดไซ)

“kessai (เข็ดไซ)” เป็นคำศัพท์ที่สามารถพบเห็นได้เวลาจองโรงแรมผ่านบัตรเครดิต โดยหมายความว่าการดำเนินการหรือการชำระเงินทั้งหมดผ่านอินเตอร์เน็ตเสร็จสมบูรณ์แล้ว เมื่อเดินทางไปยังสถานที่จริงจึงไม่จำเป็นต้องชำระเงินอีก

การเดินทาง

12.運賃

เสียงอ่าน:unchin (อุนจิน)

“unchin (อุนจิน)” คือ ราคาค่าตั๋ว โดยมีการระบุราคาเอาไว้อย่างชัดเจนขึ้นอยู่กับระยะทางและระยะเวลาขนส่งคนหรือสิ่งของ

13.切符

เสียงอ่าน:kippu (คิปปุ)

“kippu (คิปปุ)” คือ ตั๋วทุกประเภท โดยสามารถใช้ได้กับทุกอย่างไม่ว่าจะเป็นตั๋วโดยสาร, ตั๋วเข้าชม และตั๋วชมภาพยนตร์

สำหรับรายละเอียดสามารถเข้าไปดูได้จาก วิธีการซื้อตั๋วรถไฟ

14.入力

เสียงอ่าน:nyuuryoku (นิวเรียวขุ)

入力

คำว่า “nyuuryoku (นิวเรียวขุ)” ใช้กับการใส่หรือกรอกตัวอักษร ในกรณีที่เป็นด้านการเดินทางมักจะใช้กับการกรอกพาสเวิร์ดของบัตรเครดิตหรือจำนวนเงินเวลาซื้อตั๋วตามตู้จำหน่ายตั๋วอัตโนมัติ

15.精算

เสียงอ่าน:seisan (เซซัง)

“seisan (เซซัง)” มักจะใช้บ่อยในกรณีที่ลงรถไฟและออกจากสถานีรถไฟ แต่ตั๋วโดยสารที่ซื้อมาแล้วนั้นค่าเงินไม่เพียงพอ ในกรณีแบบนี้เราจะต้องดำเนินการ “เซซัง (ชำระหนี้)” เพื่อชำระเงินส่วนที่ขาดไป เพียงแค่เดินตรงไปยังตู้ที่เขียนว่า “精算所 (เซซันโจะ)” และหยอดเงินส่วนต่างเข้าไปในตู้ก็เรียบร้อย

บทส่งท้าย

ถ้าเกิดใครรู้จักอักษรคันจิเหล่านี้ทั้ง 15 ตัว รับรองว่าจะช่วยให้การท่องเที่ยวญี่ปุ่นสบายและราบรื่นขึ้นอย่างแน่นอนค่ะ! ^^

 

Written by

Avatar

miho

東京

เกิดที่ไต้หวัน ปัจจุบันกำลังอาศัยอยู่ที่โตเกียว เป็นบรรณาธิการหลักของเว็บไซต์ของ MATCHA ที่เน้นเกี่ยวกับไฮลิฟสไตล์ทายว้าวสำหรับชาวไต้หวัน ในอดีต曾เป็นบรรณาธิการของนิตยสารแฟชั่นญี่ปุ่น ติวเข้าเรียนภาษาญี่ปุ่นในโรงเรียนมัธยมส่วนตัวในไทเป, เป็นล่ามสำหรับบริษัทไชเซโดะและบริษัทอื่นๆ จากญี่ปุ่นและไต้หวัน มีประสบการณ์ในการเขียนโฆษณาเกี่ยวกับการท่องเที่ยวเชิงหน้าใน เพจ Facebook 'Tokyo beyond studying abroad' 東京、不只是留學(留学だけじゃなくて)จำนวนผู้ติดตามมีจำนวน 120,000 คน เป็นบล็อกเกอร์ที่มีผู้อ่านจากไต้หวัน ฮ่องกง และญี่ปุ่น โดยผู้อ่านในเพียง 70% ของสาวสมาชิก ฉันมีบทความที่พิจารณาเกี่ยวกับสถานที่และร้านค้าในอดีตมากกว่า 300 แห่ง เขียนเกี่ยวกับแนวโน้มล่าสุด สถานที่ที่ไม่ค่อยได้รับการนำเสนอ และวัฒนธรรมแบบดั้งเดิม เผยแพร่หนังสือเล่มที่ 6 เกี่ยวกับญี่ปุ่นในไต้หวันและเอเชีย Facebook → https://www.facebook.com/filmmiho/ Instagram → @mihowang47

เนื้อหาในบทความนี้อ้างอิงจากการเก็บข้อมูลในช่วงเวลาที่เขียนบทความ อาจมีการเปลี่ยนแปลงของรายละเอียดสินค้า บริการ ราคาในภายหลังได้ กรุณาตรวจสอบกับสถานที่นั้นอีกครั้งก่อนการไปใช้บริการ
นอกจากนี้ บทความอาจมีลิงก์โฆษณา โปรดพิจารณาอย่างรอบคอบก่อนตัดสินใจซื้อหรือจอง

อันดับ

ไม่พบบทความ